15ee42f0d96aab506e39a956ae026Это самая чудесная пьеса Евгения Шварца имеет абсолютно сказочный конец. По просьбе жены, Волшебник превращает Министра-Администратора в крысу, а Короля — в маленькую яркую птичку.

В экранизации Марка Захарова конец имеет более глобальное значение, поэтому остается неясным, какова же судьба Короля и его Администратора. Хотя понятно, что они остаются с нами, но с нами остается и Любовь, надежда на счастье.

«Обыкновенное чудо» — пьеса в трёх действиях драматурга Евгения Шварца, завершённая в 1954 году. Работа над произведением, изначально имевшим название «Медведь», продолжалась в течение десяти лет. «Обыкновенное чудо» впервые было опубликовано в сборнике «„Тень“ и другие пьесы», вышедшем в свет в Ленинграде в 1956 году. Спектакль по пьесе впервые был представлен зрителям в 1956 году на сцене московского Театра-студии киноактёра. Пьеса дважды — в 1964 и в 1978 годах — экранизирована.

Судя по дневникам драматурга, к написанию пьесы, имевшей в черновиках рабочие названия «Медведь» и «Влюблённый медведь», Евгений Шварц приступил 10 декабря 1944 года[1]. Работа над произведением продолжалась в течение десяти лет; текст постоянно переделывался и шлифовался. Автор весьма трепетно относился к теме и сюжету «Медведя», о чём свидетельствует дневниковая запись: «Эту пьесу я очень люблю, прикасаюсь… к ней с осторожностью и только в такие дни, когда чувствую себя человеком»[2]. Как вспоминал писатель Леонид Рахманов, Шварц долго не мог найти устраивавшую его версию финала, а потому не раз читал друзьям вслух различные редакции третьего, заключительного действия «Медведя»[3].

Окончательное название пьесы закрепилось в 1956 году, когда к Шварцу обратились представители московского Театра-студии киноактёра, где шла подготовка к премьере спектакля «Медведь». Они попросили автора придумать другое наименование для афиш, предложив в качестве возможного варианта «Это просто чудо». Прямо на обороте телеграммы, полученной из театра, драматург набросал несколько новых названий, в том числе «Весёлый волшебник», «Послушный волшебник», «Непослушный волшебник», «Безумный бородач». В итоге было выбрано «Обыкновенное чудо»[4]. Под этим заголовком произведение было впервые опубликовано в сборнике «„Тень“ и другие пьесы» (Ленинград, 1956)[5].

«Обыкновенное чудо» — в отличие более ранних шварцевских пьес «Тень», «Голый король», «Дракон» — не имеет привязки к конкретной исторической эпохе и не несёт в себе антитоталитарного посыла; по словам литературоведов, в этом произведении драматурга интересует прежде всего «природа человека в контексте его взаимоотношений с окружающим миром»[2]. В истории про Медведя и Принцессу Шварц создал мир сказочной реальности, в котором волшебство совершается в повседневной бытовой среде — не случайно Хозяйка, ожидая от мужа очередных чудес и каверз, буднично интересуется: «Мне выйти из комнаты?»[6].

Евгений Львович посвятил «Обыкновенное чудо» своей жене Екатерине Ивановне Шварц (1904—1963), отдельные черты которой запечатлены в образе Хозяйки. В свою очередь, Хозяин, который, несмотря на немалый стаж семейной жизни, смотрит на супругу с юношеским восторгом («Её шаги… Пятнадцать лет я женат, а влюблён до сих пор в жену свою, как мальчик, честное слово так!»), — это в определённой степени автопортрет самого драматурга. Авторское посвящение и сентиментальные интонации в сценах с участием Хозяйки являются, по мнению литературоведа Евгения Калмановского, «лирическим ключом к сказке»[7]. Друзьям и знакомым драматурга было известно о его трепетном отношении к Екатерине Ивановне — так, режиссёр Николай Акимов однажды обратился к ней с письменной просьбой: «Хорошо зная, как велико то благотворное влияние, которое Вы оказываете на подведомственного Вам драматурга — Шварца, прошу Вас очень в течение ближайших полутора месяцев увеличить выдачу бодрой зарядки, а также проследить за трудовыми процессами Евгения Львовича»[8].

При этом лирические ноты отнюдь не превалируют в сказке: при создании тех или иных образов Шварц использовал самые разные стилистические приёмы. К примеру, психологический портрет Принцессы создан лёгкими акварельными штрихами. Образ её отца — эксцентричного Короля — не линеен: с одной стороны, персонаж жесток и коварен (он наглядно демонстрирует это во время первой встречи с Хозяйкой, когда предлагает ей выпить отравленное вино); с другой — наивно-трогателен в своей безоглядной любви к дочери. Портрет карьериста-Охотника, с готовностью соглашающегося убить сотого медведя, напоминает жёсткий шарж. Нет никаких полутонов и приглушённых оттенков и в образе Министра-администратора, у которого представление о мире укладывается в формулу: «Все люди свиньи, только одни в этом признаются, а другие ломаются»[9].

Герои пьесы многоплановы с позиции двойственности построения картины мира. Отсюда вытекает главная художественная черта произведений Е. Шварца — сюжетно-композиционный полицентризм, при котором происходит наложение сюжетных линий, каждая из которых обладает относительной самостоятельностью[2].

Диалоги, которые ведут герои, насыщены «интеллектуальной рефлексией» и нередко осложнены иронией. Так, на экспрессивную реплику Короля, обещающего проглотить мешок пороху и «разорваться в клочья», Трактирщик невозмутимо отвечает, что «эти домашние средства никогда и никому не помогают». Образ Принцессы во многом раскрывается в моменты её признаний, сопровождаемых самоанализом: к примеру, в первом действии она рассказывает отцу и придворным, что в детстве завидовала подругам, имеющим братьев, но после встречи с Медведем эти мечты утратили актуальность: «По-моему, он мне нравится даже больше, чем родной брат». Когда же юноша покидает дом, унося с собой тайну своего превращения, Принцесса начинает искать причины его исчезновения в своём поведении: «Ему не понравилось, что я взяла его за руку при всех… Я говорила о братьях ужасно нелепо»[10].

Отзывы и рецензии

Афоризмы

  • Ровно в полночь… приходите к амбару, не пожалеете. Вы привлекательны, я чертовски привлекателен — чего же время терять?[K 1]
  • Вы сумасшедший? — Что вы, напротив! Я так нормален, что сам удивляюсь.
  • Предупреждать надо![11]

Рецензентов, писавших в 1950-х годах об «Обыкновенном чуде», интересовала не столько пьеса Шварца как литературное произведение, сколько театральные постановки, связанные с ней; впрочем, это касалось почти всех сказок Евгения Львовича, которого критиковали в основном за отсутствие социально значимых тем и нежелание двигаться по «главным путям советской драматургии»[12]. Сам Шварц в дневниковой записи от 17 марта 1956 года отмечал, что хотя «Обыкновенное чудо» уже идёт на сцене Театра-студии киноактёра, критики обходят спектакль своим вниманием[13].

Позже в некоторых изданиях всё-таки появились отклики. Из заметных отзывов исследователи выделяют рецензию Михаила Жарова, опубликованную в газете «Советская культура» (1956, 22 мая). В ней актёр и режиссёр, с одной стороны, оценил «жанровое своеобразие» нового спектакля театра-студии; с другой — указал, что не все представители театрального сообщества готовы разделить стремление автора пьесы поставить во главу угла «какие-то внешние силы, рок», с помощью которых решается судьба Принцессы и Медведя. По мнению Жарова, неточный посыл был заложен уже в саму идею сказки, герои которой «не борются за своё счастье», а всецело полагаются на волю волшебника[14]. Шварц в дневниковой записи (1956, 25 мая) назвал статью в «Советской культуре» «неприятным и отрезвляющим явлением»[15].

Воплощения

В театре первую постановку «Обыкновенного чуда» на театральной сцене осуществили Эраст Гарин и его жена — режиссёр и сценарист Хеся Локшина в Театре-студии киноактёра в начале 1956 года[16]; первым исполнителем роли Медведя стал Вячеслав Тихонов. Драматург Леонид Малюгин, побывавший на одном из спектаклей, писал Шварцу, что Гарин сумел найти «верный ключ к пьесе — произведению очень своеобразному». Публика, заполнившая зал до отказа, с участием следила за действом: «Может быть, не всё доходит до зрителя — но здесь многое зависит и от зрителя, которого так долго кормили лебедой, что он уже забыл вкус настоящего хлеба». Весьма тепло отозвался о постановке и другой коллега Евгения Львовича — драматург Александр Крон, отметивший в письме к Шварцу, что «юмор пьесы не капустнический, а философский. Это не юмор среды, это общечеловечно»[17]. Писательница Фрида Вигдорова рассказывала драматургу, что на спектакль, состоявшийся 5 февраля, она пришла со знакомой, которая не планировала долго задерживаться в театре: в тот же вечер ей нужно было уехать в Ленинград. Однако история Принцессы и Медведя настолько захватила зрителей, что про билеты на поезд никто не вспомнил: «Было уже всё равно — поспеет она или не поспеет. Гораздо важнее было не проронить ни одного слова, не пропустить ни одной шутки, ни одной мысли»[18].

Следом — в апреле 1956 года — свою версию шварцевской сказки представил ленинградский Театр комедии. Режиссёр Николай Акимов впоследствии вспоминал, что спектакль, ориентированный на вечерние — «взрослые» — показы, оказался интересен и детям, поэтому его пришлось включить и в утренний репертуар[19]. Роль Хозяина исполнил Алексей Савостьянов, Хозяйки — Ирина Зарубина. В спектакле участвовали Виктор Романов (Медведь), Павел Суханов (Король), Людмила Люлько (Принцесса), Елизавета Уварова (Придворная дама)[17].

В 1971 году в московском Театре сатиры режиссёр Маргарита Микаэлян поставила спектакль «Обыкновенное чудо» по той же пьесе, в котором Хозяина — Волшебника играл Юрий Авшаров, Хозяйку — Валентина Шарыкина, Медведя – Михаил Державин, Принцессу – Татьяна Ицыкович (впоследствии по мужу Васильева), Короля — Спартак Мишулин, Министра-администратора — Александр Ширвиндт.

В кино, анализируя кинематографические версии «Обыкновенного чуда», исследовали упоминают, что образ медведя-оборотня был создан ещё в 1925 году, когда вышел в свет фильм «Медвежья свадьба» (режиссёры Константин Эггерт и Владислав Гардин), снятый по мотивам «страшной повести» Проспера Мериме «Локис». К экранизации собственно шварцевской пьесы первым обратился Эраст Гарин, выпустивший в 1964 году картину «Обыкновенное чудо», в которой роль Медведя исполнил Олег Видов[20]. Сопоставляя «Медвежью свадьбу» и ленту Гарина, литературовед Людмила Кузнецова писала:

Сюжет «Обыкновенного чуда» повторяет нарративную схему сказки «Красавица и чудовище»: чудовище оказывается прекрасным человеком; а «Медвежья свадьба» схожую ситуацию выворачивает наизнанку: страшное начало, обитающее в душе прекрасного человека, берет в конце концов над ним верх, герой становится монстром, убивающим свою новоиспеченную жену, а его в свою очередь убивают люди[20].

В 1978 году вышел двухсерийный телевизионный фильм Марка Захарова «Обыкновенное чудо», в котором, по словам Кузнецовой, «медвежья ипостась человека… не оценивается однозначно как жуткая и безнравственная»[20]. Оценивая работу актёров, приглашённых в картину, критики писали, что Евгений Леонов (Король) «мягко, но точно» обыграл тему власти в советском обществе, Андрей Миронов (Министр-администратор) воплотил образ «прожжённого циника, перезрелого ловеласа, крайне утомлённого жизнью», а Олег Янковский (Хозяин) — это «интеллигент из бывших, благородной осанки, замкнутый и доброжелательный»[21].

В музыке российская панк-группа «Король и Шут» записала песню «Медведь» из альбома «Жаль, нет ружья» (2002). По словам участника группы Михаила Горшенёва, текст песни основан на тему произведений Евгения Шварца[22].

Комментарий

  1.  В таком виде фраза Министра-администратора воспроизведена в фильме Марка Захарова «Обыкновенное чудо» (1978). В пьесе она звучит несколько иначе: «Ровно в полночь… приходите к амбару… Вы привлекательны, я привлекателен — чего же тут время терять? В полночь. У амбара. Жду. Не пожалеете»[11].

Читать Шварц Евгений Львович «Обыкновенное чудо»

(С иллюстрациями из фильма 1978 г.)

kinopoisk.ru

«Обыкновенное чудо» — кинофильм 1964 года режиссёра Эраста Гарина. Первая экранизация одноимённой пьесы Евгения Шварца.

Факты

  • Съёмки дворца короля проходили в Воронцовском дворце.
  • В начале 1990-х годов фильм выпущен на видеокассетах кинообъединением «Крупный план», позже перевыпущен компанией «Видеопроект».
  • За восемь лет до съёмок фильма пьеса Е. Шварца была поставлена Э. Гариным в московском Театре-студии киноактёра (ныне Центр театра и кино под руководством Никиты Михалкова). Премьера состоялась 18 января 1956 года. Художник Б. Р. Эрдман. Музыкальное оформление: В. А. Чайковский и Л. А. Рапопорт. В роли Хозяина выступил К. Барташевич, Хозяйки — Н. Зорская; Медведя — В. Тихонов, Короля — Э. Гарин, Принцессы — Э. Некрасова, министра-администратора — Г. Георгиу, первого министра — А. Добронравов, Эмилии — В. Караваева, трактирщика Эмиля — В. Авдюшко, охотника — А. Пинтус, палача — Г. Милляр (см.: Биневич Е. М. Евгений Шварц. Хроника жизни. — СПб: Изд-во «ДНК», 2008. ISBN 978-5-901562-80-2). Многие из игравших в спектакле артистов потом снимались в тех же ролях в кинокартине 1964 года; также в фильме использована музыка тех же авторов (В. А. Чайковский и Л. А. Рапопорт).
  • В некоторых базах данных ошибочно указано, что музыка написана композитором Борисом Чайковским. Вопреки этим сведениям, автором музыки кинофильма является старший брат Бориса Чайковского — Владимир Александрович Чайковский, выпускник Московской консерватории, который во время создания одноимённого спектакля занимал должность заведующего музыкальной частью московского Театра-студии киноактёра (где и был поставлен спектакль), а во время выхода фильма уже был директором Московского музыкального театра им. К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко[1]. Об авторстве В. А. Чайковского свидетельствуют и титры фильма, в которых на 2 мин 25 с указано: «Композиторы В. Чайковский, Л. Рапопорт»[2]. Фильм «Обыкновенное чудо» отсутствует и в официальном нотографическом справочнике сочинений Б. А. Чайковского[3].

«Обыкновенное чудо» — двухсерийный советский художественный музыкальный телефильм 1978 года режиссёра Марка Захарова. Это вторая экранизация одноимённой пьесы (1954) Евгения Шварцапервая была снята в 1964 году Эрастом Гариным. Телепремьера на ЦТ СССР состоялась 1 января 1979 года.

История создания фильма «Обыкновенное чудо» Марка Захарова (1978)

Великолепная киноверсия пьесы-сказки Евгения Шварца. В картине много волшебных приключений и чудес, главное из которых — колдовское чудо любви, способной победить злые чары. Блестящая драматургия и режиссура, замечательная музыка, выдающиеся актеры заставляют всякий раз как бы заново воспринимать этот фильм — веселый, трогательный и глубокий.
В фильме снимались: Олег Янковский, Ирина Купченко, Евгений Леонов, Евгения Симонова, Александр Абдулов, Екатерина Васильева, Юрий Соломин, Андрей Миронов, Ерванд (Эрик) Арзуманян, Всеволод Ларионов, Нина Пушкова, Валентина Воилкова, Владимир Долинский, Андрей Леонов;  Режиссер: Марк Захаров;  Сценарист: Марк Захаров;  Оператор: Николай Немоляев;  Композитор: Геннадий Гладков
Художник: Людмила Кусакова;  Премьера фильма состоялась 1 января 1979 (ТВ)

Когда в 1977 году руководитель объединения телевизионных фильмов киностудии «Мосфильм» Сергей Колосов предложил театральному режиссеру Марку Захарову снять сказку по пьесе Евгения Шварца, тот сильно засомневался.

Первая экранизация оригинальной пьесы драматурга «Обыкновенное чудо» была поставлена режиссерами Э. Гариным и Х. Локшиной 1964 году, но успехом у зрителей она не пользовалась. У «Обыкновенного чуда» Марка Захарова судьба оказалась более счастливой – тут свою роль, конечно, сыграли и удачный актерский ансамбль, и музыка Гладкова, и стихи опального Юлия Кима (в титрах он значится как Ю.Михайлов), и режиссура самого Марка Анатольевича.

Для фильма Геннадий Гладков написал шесть песен, в окончательный вариант вошло только пять: «Песня Волшебника», «Куплеты администратора», «Дуэт Эмилии и трактирщика», «Баллада администратора» и «Прощальная песня». Андрей Миронов поет в картине сам, Леонид Серебренников исполняет песню Волшебника и партию трактирщика (Юрий Соломин), Лариса Долина поет за Эмилию (Екатерина Васильева). Была еще «Песня охотника», которую исполнил Михаил Боярский, но она осталась только на пластинке-миньоне.

Для записи «Песни Волшебника» Геннадий Гладков пригласил Леонида Серебренникова к себе домой, сел за рояль и сказал: «Значит, так! Там такая мишень, стоит молодой медведь, а волшебник целится ему в лоб, сбоку костер и твоя песня. Понял?» Серебренников сказал: «Понял!» – хотя на самом деле слабо представлял себе, что же на самом деле будет происходить на экране. Они выучили песню, потом записали и благополучно об этом забыли.

Вдруг через полторы недели Геннадий Игоревич звонит Серебренникову. Леонид Федорович расстроился – подумал, что записали неудачно и надо переписывать. Но оказалось, что Гладков захотел, чтобы он исполнил еще одну песню – «Дуэт Эмили и трактирщика» с Ларисой Долиной… Кстати, в титрах его фамилия вообще не значится – в то время было как-то не принято писать, кто поет за кадром.

С «Куплетами администратора» произошла другая история. В этой невинной песенке про воробышка и бабочку усмотрели серьезную угрозу советской нравственности и потребовали ее убрать. Если бы не упорство режиссера, а также тот факт, что ее исполнил Андрей Миронов, любимец не только народа, но и партийных чиновников высшего ранга, – не слышать бы нам никогда этого хита.

Олег Янковский в самом начале съемок попал в реанимацию. А на следующий день под окном больницы появился Захаров с апельсинами (большой дефицит в те годы). В реанимацию не пускали, режиссер общался с актером через стекло. Янковский сказал, что, наверное, очень подводит киногруппу, мол, ищите замену, а режиссер ответил: «Нет. С вами я не расстанусь. Будем ждать». И Янковский от этих слов поддержки воспрял духом и быстро пошел на поправку.

Рассказывают, что Евгений Леонов (Король) часто приходил на съемочную площадку, плохо выучив текст. Он учил его на ходу и, если забывал слово, мычал себе под нос.

В роли хозяина гостиницы снялся Юрий Соломин. Когда его назначили министром культуры, фильм «Обыкновенное чудо» стали чаще крутить на телеэкранах, а уж его дуэт с Екатериной Васильевой, где министр культуры проникновенно пел: «Ах, сударыня, когда мы с вами вместе, все цветочки расцветают на лугу…» вообще стал чуть ли не визитной карточкой всех телеканалов.

 

 

 

 

Читать и смотреть произведения Евгения Шварца в проекте Кино-книга «Книжной лавки»:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

//