«Так поступают все женщины, или Школа влюблённых»[К 1] (итал. Così fan tutte, ossia La scuola degli amantiK.588) — опера-буффа Вольфганга Амадея Моцарта на итальянском языке в двух действиях. Автор либретто Лоренцо да Понте, который также написал либретто к операм Моцарта «Свадьба Фигаро» и «Дон Жуан». Премьера оперы состоялась 26 января 1790 года в Бургтеатре в Вене.

Опера не только занимает одно из первых мест по числу постановок (364 постановки и 15-е место на 2015 год по версии Operabase[1]), но и имеет огромное количество названий на разных языках. В Германии она шла как «Кто выиграл пари?», «Месть девушек», «Партизаны» и ещё с десятком названий, в «Метрополитен-опере» как «Женщины, подобные этой», в Англии — «Услуга за услугу», в Дании называлась «Побег из монастыря», а во Франции — «Китайский чернорабочий» и «Бесплодные усилия любви»[2].

Краткое русское название оперы — «Так поступают все» — переводит итал. Così fan tutte, тоже из трёх слов. Однако tutte употребляется только с женским родом (с мужским — tutti), и более точным переводом будет «Так поступают все женщины». В советских и российских дореволюционных энциклопедиях опера называлась «Все они таковы, или Школа влюблённых»[3][4]; в дореформенной орфографии название «Всѣ онѣ таковы»[5] содержит указание на женский род (они — м.р., онѣ — ж.р.), как и итальянский оригинал.

История создания

Первоначально заказ на оперу предназначался для Антонио Сальери, который, уже начав работу, вскоре отказался от неё. Затем в августе 1789 года заказ от императора Иосифа II, воодушевленного берлинским успехом «Свадьбы Фигаро», поступил Моцарту. Поводом для либретто стала скандальная история, произошедшая в Вене незадолго до этого. Моцарту был предложен достаточно большой гонорар (200 дукатов), и у Моцарта не было возможности отказаться.

Особенности музыки и либретто

По мнению американского музыковеда Джона Платова, сюжет оперы является аналогичным сюжету оперы Антонио Сальери «Пещера Трофонио»: «Вот этот сюжет с обменом партнера и повторяется в „Так поступают все женщины“. Таким образом, в предположении, что, по крайней мере частично, идея в „Так поступают все женщины“ заимствована из оперы Сальери „Пещера Трофонио“, есть доля правды»[6].

Герой оперы дон Альфонсо — «старик», однако в XVIII веке, когда на первый план выходит всё молодое, по-детски незрелое[7], стариком могли назвать и мужчину немногим старше 30 лет: «он стар: представь себе, ему не менее тридцати шести лет», говорит о своём женихе одна из героинь популярного романа того времени[8].

В наше время в театральной практике укрепилось редкое распределение пар по голосам (тенор — меццо-сопранобаритон — сопрано). Однако оригинальный состав — три сопрано, тенор и два баса (в вокальной музыке баритон добавился к тенору и басу только в середине девятнадцатого века), причём в ансамблях строчка Гульельмо расположена под строчкой дона Альфонсо.

Ария Феррандо «Ah, lo veggio, quell’anima bella» (N. 24) настолько трудна для исполнения, что её очень редко исполняют не только в спектаклях, но даже и на студийных аудиозаписях.

Премьера

Премьера состоялась в венском Бургтеатре 26 января 1790 года. Опера была принята холодно и прошла всего десять раз.

В премьере принимали участие Адриана Феррарезе (Фьордилиджи), Луиза Вильнёв (Дорабелла), Франческо Бенуччи (Гульельмо), Винченцо Кальвези (Феррандо), Франческо Буссани (дон Альфонсо) и Доротея Буссани (Деспина).

При жизни Моцарта опера исполнялась только в Вене и в Праге.

Действующие лица

Партия Голос Исполнитель на премьере
26 января 1790
(Дирижёр: Вольфганг Амадей Моцарт)
Фьордилиджи, дама из Феррары, живущая в Неаполе, сестра Дорабеллы сопрано Адриана Феррарезе
Дорабелла, дама из Феррары, живущая в Неаполе, сестра Фьордилиджи Колоратурное меццо-сопрано Луиза Вильнёв
Гульельмо, офицер, возлюбленный Фьордилиджи баритон Франческо Бенуччи
Феррандо, офицер, возлюбленный Дорабеллы тенор Винченцо Кальвези
Деспина, служанка Фьордилиджи и Дорабеллы сопрано Доротея Буссани
Дон Альфонсо, старик-философ бас Франческо Буссани
Хор: солдаты, слуги, моряки

Краткое содержание

Первое действие

Постановка оперы в Хьюстоне, Ламберт Холл, 2011 год.

Молодые офицеры Гульельмо и Феррандо похваляются достоинствами своих возлюбленных, сестёр Дорабеллы (возлюбленная Феррандо) и Фьордилиджи (возлюбленная Гульельмо), восхваляют их верность. Бывалый философ дон Альфонсо не верит в верность женщин и предлагает на спор подвергнуть их возлюбленных испытанию. В предвкушении быстрой победы, молодые люди соглашаются.

Дон Альфонсо сообщает сёстрам, что их женихов призвали на войну. Влюблённые в слезах прощаются друг с другом.

Дон Альфонсо, заручившись поддержкой служанки сестер Деспины, приводит в дом к девушкам молодых албанцев, которые на самом деле переодетые Гульельмо и Феррандо. Они начинают «ухаживать наоборот»: Гульельмо — за Дорабеллой, Феррандо — за Фьордилиджи. Сестры в гневе выгоняют их. Те не оставляют девушек в покое. Притворившись умирающими, они требуют немедленной помощи в виде поцелуя. Однако обман раскрыт, и дон Альфонсо вновь терпит поражение.

Второе действие

Между тем, оставшись наедине друг с другом, девушки признаются Деспине, что молодые люди пришлись им по душе, при этом Дорабелле приглянулся Гульельмо, а Фьордилиджи — Феррандо. Деспина уговаривает их пойти на свидания — зачем терять молодые годы, ведь их женихи вряд ли хранят им верность на войне.

Во время прогулки в парке Гульельмо объясняется в любви к Дорабелле, и она принимает его любовь. Но Фьордилиджи продолжает ждать своего жениха, признания Феррандо отвергнуты.

Фьордилиджи готова бежать из города от своего чувства, но в последний момент уступает настойчивости Феррандо. Девушки согласны прямо сегодня выйти замуж и следовать за «албанцами» на их родину.

Переодетая нотариусом Деспина подписывает брачные контракты, но в этот момент раздаются звуки военного марша. «Албанцы» исчезают, а появляются «вернувшиеся с войны» женихи. Увидев контракты, они обвиняют в неверности своих возлюбленных, но дон Альфонсо, не желающий зла молодым, мирит их, утверждая, что «так поступают все женщины»: это «потребность сердца», и обвинять за ошибки стоит не других, а только себя, относясь ко всему философски. Лучший способ удержать любимую — не расставаться с нею.

В. А. Х. Моцарт. Так поступают все женщины Метрополитен-опера (1996) — с субтитрами на русском языке

Вольфганг Амадей Моцарт. Так поступают все женщины, или Школа Влюбленных
Режиссер Жан-Пьер Поннель. Дирижер Николаус Арнонкур. 1988 г.

В. А. Х. Моцарт. Так поступают все женщины/ Большой театр (1984) — на русском языке

Произведения Вольфганга Амадея Моцарта в «Книжной лавке»:

Читать о Моцарте в «Книжной лавке»:

Вебинар проводят 14 ноября 2025 г. в 20:00 (время московское) Наталья Иванова и Ирина Дедюхова.

Зарегистрируйтесь для участия в вебинаре, заполнив следующую форму и оплатив участие. Обязательны для заполнения только поля Имя и E-mail.
Оплатить программу вебинаров Яндекс.Деньгами или банковской картой можно в форме ниже:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

//