Болеслав Прус (польск. Bolesław Prus; настоящее имя и фамилия Александр Гловацкий, польск. Aleksander Głowacki; 20 августа 1847, Хрубешув близ Люблина, Царство Польское, Российская империя — 19 мая 1912, Варшава, Царство Польское, Российская империя) — польский писатель.
Александр Гловацкий родился в семье обедневшего шляхтича. Рано осиротел. Участвовал в Польском восстании 1863 года. Был ранен, взят в плен российскими войсками и после лечения в госпитале отпущен. В 1864 году вновь был арестован и заключён на три месяца в тюрьму в Люблинском замке.
По окончании лицея в Люблине поступил на физико-математический факультет Главной школы в Варшаве (1866—1868). Оставив учёбу из-за материальных трудностей, пробовал учиться в Училище сельского и лесного хозяйства в Пулавах, но вскоре вернулся в Варшаву.
В печати Александр Гловацкий дебютировал в 1872 году. Сотрудничал c варшавскими газетами (1874—1903). Был редактором журнала «Новины» («Nowiny»; 1882—1883), где публиковал собственные публицистические статьи. Литературно-критические статьи Болеслава Пруса способствовали становлению в польской критике реалистической концепции искусства. Высоко ценил творчество русских писателей, особенно Л. Н. Толстого.
Для газет написал большое количество фельетонов и хроник (свыше тысячи). Автор около сотни юмористических сценок и рассказов, написанных главным образом в молодости, рассказов с социальной проблематикой («Дворец и лачуга»; «Михалко», «Анелька», оба — 1880; «Антек», 1881).
Широкую известность приобрели рассказы о детях («Сиротская доля», 1876). Автор повестей «Возвратная волна» (1880), «Форпост» (1885, русский перевод 1887). Болеслав Прус создал новый тип социально-психологического романа («Кукла», 1887—1889) — панорама жизни Варшавы в 1878—1879 и вместе с тем история трёх поколений польских идеалистов. По роману поставлен одноимённый фильм «Кукла» Войцеха Ежи Хаса (1968) и телевизионный сериал (Польша, 1977).
Широкая картина жизни Варшавы и провинции дана в романе «Эмансипированные женщины» (1891—1893, русский перевод 1900).
В романе «Дети» (1908, русский перевод 1909) отразил Революцию 1905—1907 годов. В незаконченном романе «Перемены» (1911) создал образ русского студента-социалиста. Произведения Пруса переведены на многие языки.
Цыбенко, Елена Захаровна «Болеслав Прус»
«Кукла» (польск. Lalka) — роман польского прозаика Болеслава Пруса, изначально публиковавшийся в газете «Kurier Codzienny[pl]», с 1887 по 1889 год. Год спустя был издан в книжной форме в издательстве Гебетнера и Волфа в Варшаве.
«Кукла» — одно из наиболее известных произведений польской литературы по всему миру. Произведение является литературным портретом Варшавы XIX века, изображавшим её жителей, архитектуру, атмосферу.
Оригинальная рукопись романа не сохранилась полностью — уцелела только треть текста и сейчас находится в Публичной библиотеке Варшавы.
Роман затрагивает такие темы, как: идеалисты и романтическая любовь. Станислав Вокульский влюбляется в аристократку Изабеллу Ленцкую и старается сделать всё, чтобы её добиться. Он бросил науку, взялся за увеличение финансового состояния, пытается проникнуть в высшие круги общества, поскольку думает, что это поможет ему сблизиться с возлюбленной.
Б. Прус выступает в защиту «честных», «культурных» купцов, он защищает этих купцов от презрения со стороны аристократов с их феодальными предрассудками. Прус призывает аристократов взяться за торговлю, ибо иначе всё возьмут в свои руки евреи, а евреи торгуют «не честно», другое дело — поляки. Герой его романа Вокульски — шляхтич-спекулянт, разбогатевший на военных подрядах, но изображён он тем не менее как честный, благородный человек.
Помимо этого, некоторые авторы полагают, что большое влияние на роман оказали произведения Льва Толстого. Как пример, приводят такие характерные черты Станислава Вокульски как правдоискательство, стремление к самокритической оценке своей жизни, которые были свойственны героям произведений Л. Толстого. Отмечается также влияние некоторых художественных особенностей романа «Анна Каренина» на произведения Пруса, в частности, использование опыта романа-синтеза.
Читать роман Болеслава Пруса «Кукла»:
О романе «КУКЛА»
«Кукла» — первое крупное произведение Пруса. До этого Прус был известен как новеллист, автор повестей и рассказов из жизни деревни, городской бедноты, средних слоев общества.
Высказывания Пруса середины 80-х годов свидетельствуют о том, что он хотел написать роман о важнейших проблемах современности. Когда в 1884 году редакция польского журнала «Край», выходящего в Петербурге, предложила Прусу сотрудничать в отделе критики, он ответил: «Хорошая вещь — критиковать, но еще лучше делать самому, а я уже начинаю ориентироваться в беллетристике и поэтому вместо критики предпочитаю написать несколько романов о великих проблемах нашей эпохи».
Темой «Куклы», по определению самого писателя, является изображение «польских идеалистов на фоне разложения общества». «Наш идеализм, — говорит писатель, — представлен в романе тремя типами, характерными тем, что каждый из них стремится к большим делам, не заботясь о малых, тогда как реалист Шлангбаум, делая малые дела, завоевывает страну.
Жецкий — это идеалист в политике, Охоцкий — в науке, а Вокульский — очень сложен, как человек переходной эпохи».
Эта тема дала Прусу возможность показать жизнь польского общества 80-х годов в широком разрезе — от аристократических салонов до варшавских окраин. (Подробнее о замысле романа см. во вступительной статье к первому тому настоящего издания).
Характерной особенностью «Куклы» является подлинность многих описываемых событий, почти документальность в отражении жизни Варшавы и людей того времени. В действие романа вплетаются и международные события того времени: русско-турецкая война 1877-1878 годов, Берлинский конгресс 1878 года, аннексия Боснии и Герцеговины Австрией в 1878 году и т.д.
Многие персонажи романа имеют своих прототипов. «Старый Шлангбаум — это действительное лицо, его настоящая фамилия — Тенненбаум, а его портрет, кто хочет, может увидеть в „Юбилейной книге“ „Курьера варшавского“, — писал современник и биограф Пруса Людвик Влодек. Прототипом Охоцкого все современники называют известного публициста того времени, философа-позитивиста Юлиана Охоровича (1850-1917).
Польские исследователи нашли прототип и для образа Жецкого. «Подобно Жецкому, — пишет современный исследователь творчества Пруса Г.Маркович, — заходил в магазин Новицкого и Александр Гловацкий (т.е. Прус. — Е.Ц.) „для интимных бесед о личных делах“ (рассказывает сын хозяина магазина Вацлав Новицкий), и в этих условиях он ближе познакомился и узнал характер управляющего делами моего отца Болеслава Морского, старого холостяка, человека безупречного характера, который и послужил прототипом старого приказчика Игнация Жецкого, героя „Куклы“.
Интересны высказывания о прототипах героев «Куклы» жены писателя Октавии Гловацкой: «Женщин из аристократии мой муж никогда не знал лично и вообще сторонился этой сферы, но не все в „Кукле“ является исключительно плодом воображения. Таких типов, как старый приказчик, он встречал много еще в Люблине.
Точно так же из Люблина взят магазин, с описания которого начинается «Кукла», с клоуном, выставленным в витрине. А этот Леон, агитатор, появляющийся в дальнейших главах, — это родной брат моего мужа, старше его на 12 лет… Охоцкий — это, конечно, Охорович. Доктор Шуман, этот чудак из «Куклы», — это хороший наш знакомый, еврей по происхождению, который лечил меня еще тогда, когда мы жили на Твардой. Он питал романтическую любовь к какой-то девушке, польке, которая умерла от чахотки».
И Вокульский и Жецкий воспринимаются польским читателем как живые люди. В 1937 году на доме No 4 по улице Краковское Предместье в Варшаве была установлена таблица с надписью: «В этом доме жил в 1878-1879 годах Станислав Вокульский, образ, вызванный к жизни Болеславом Прусом в романе „Кукла“, участник восстания 1863 года, бывший сибирский ссыльный, бывший купец и гражданин столичного города Варшавы, филантроп и ученый, родившийся в 1832 году».
Аналогичная таблица была установлена на доме No 7 по той же улице: «Здесь жил Игнаций Жецкий, образ, созданный Болеславом Прусом в романе „Кукла“, бывший офицер венгерской пехоты, участник кампании 1848 года, торговый служащий, известный автор дневника, умерший в 1879 году».
Роман печатался в газете «Курьер цодзенны» («Ежедневный курьер») с 29 сентября 1887 года до конца мая 1889 года с большими, иногда по нескольку месяцев, перерывами. Отдельной книгой роман вышел в 1890 году в трех томах. При сравнении текста, напечатанного в газете, и книжного варианта, обнаруживаются значительные изменения, вызванные не только тем, что Прус, готовя роман к отдельному изданию, изменил название некоторых глав и увеличил их количество, но и вмешательством царской цензуры. Ею было изъято всего около тридцати отрывков разного размера — от одной строчки до нескольких страниц. В этих отрывках содержались такие знаменательные факты, как участие некоторых персонажей в восстаниях 1830 и 1863 годов, пребывание Вокульского в Сибири, предполагаемая связь Вокульского и Мрачевского с русскими нигилистами и т.д.
Самый большой из отрывков, не пропущенных цензурой, был напечатан в 1912 году в «Курьере варшавском» (No 151). Позже этот отрывок в текст романа не включался, так как Прус в книжном издании романа заменил его другим, введя важные для дальнейшего повествования детали. В этом отрывке описывается встреча Сузина с Вокульским, где Сузин напоминает Вокульскому о русской девушке, любившей его, и сожалеет, что тот не женился на ней. Герой же Пруса не захотел остаться на чужбине, — получив разрешение, он спешит вернуться на родину. Заслуживает внимания то, что Сузин называет Клейна и Мрачевского нигилистами. Слово «нигилист» можно не раз найти в первоначальном варианте, опубликованном в «Курьере цодзенном», в книжном же издании оно было вычеркнуто царской цензурой. Например, вместо фразы Жецкого: «Женившись, Стах должен был бы измениться» — у Пруса было: «Женившись, Стах должен был бы порвать с нигилистами» («Курьер цодзенны», 1888, No 13). Там же была фраза: «Мрачевский, живя в Москве, заразился русским нигилизмом и развивает перед Жецким теории анархического социализма».
Замысел «Куклы» относится к концу 1885 года, он связан с работой Пруса над романом «Слава», который остался незаконченным. Главный герой романа «Слава» — молодой юноша Юлиан, стремящийся к великим делам, к славе. Юлиан находит возможность реализовать свои мечты, только уйдя из общества и замкнувшись в лаборатории ученого Гнейста, так как ни близкие, ни общество его не понимают. «Тогда, — писал Прус в 1896 году, — меня сильно занимала фантастическая тема: что было бы на свете, если бы нашли металл легче воздуха… С этой темой объединялась другая: какова жизнь ученого, который работает над великим изысканием, порывает отношения с ближними, подвергается опасности и — сделав открытие, получает за него… славу и… нищету… Называться этот роман должен был „Слава“, действие его должно было происходить в Париже. У нас, как известно, не родятся великие открытия. Я не люблю говорить о своих произведениях, а особенно о планах. Тем не менее, однако, о „Славе“ знали в редакции, ба! даже за стенами редакции. Ибо, с одной стороны, я взял деньги на поездку в Париж, которая мне не удалась, с другой — я просил профессора Милицера, чтобы он позволил мне некоторое время поработать в его лаборатории, что уважаемый профессор мне любезно обещал».
«Вопреки воле автора, — пишет Л.Влодек, — „Курьер варшавски“ обещал начало публикации этого романа в No 385 в 1885 году — на что Прус ответил: „Славы“ я публиковать не мог, так как сначала я должен был бы познакомиться с Парижем и его общественными отношениями, поработать в лаборатории. На то и на другое я не имею средств и вообще не могу писать вещи, требующие денежных затрат, ибо это потом не окупается. По этой причине „Слава“ до сих пор не написана, хотя я был так к ней привязан, что твердо обещал ее в „Кукле“. Мне казалось, что первый роман, какой я напишу после „Куклы“, будет „Слава“. Эти слова Пруса объясняют и фразу из „Куклы“: „Тогда он (Вокульский. — Е.Ц.) понял, что это чистая и нетленная красота есть Слава и что на вершинах ее нет иной услады, кроме трудов и опасностей“.
Людвик Влодек предполагал, что героем «Славы» должен был стать Вокульский. Вот что он пишет об этом: «Не подлежит сомнению, что, вопреки общему мнению, Вокульский не погиб в развалинах Заславского замка. Взрыв нужно соотнести с тем местом в „Кукле“, где говорится об ученике, который, сдав экзамены, так возненавидел учебники древних языков, что должен был их сжечь, чтобы почуствовать себя возрожденным и способным к новой жизни. Вокульский делает то же самое, взрывая камень, на котором было вырезано четверостишие Мицкевича, свидетельствующее о его прежнем безграничном преклонении перед панной Изабеллой; когда же обстоятельства заставили его презирать панну Изабеллу, то всякий след страшного призрака воспоминаний Вокульский захотел стереть с лица земли. Самоубийство не соответствовало и его натуре, всегда активной и рвущейся к деятельности на самых разных поприщах. Он мог инсценировать его, чтобы замести следы своего существования, однако же большей частью своего богатства он не распорядился, а завещания, касающиеся меньшей части, в форме предусмотренных и продуманных нотариальных актов, совершенно исключают предположение о самоубийстве под влиянием минутного аффекта; с другой стороны — весь план видимого исчезновения, нужный для того, чтобы иметь совершенно свободную дорогу к работе у Гейста, был составлен заранее. Наконец, несмотря на то, что замысел „Славы“ родился у автора раньше, чем замысел „Куклы“, их органически связывают „металл легче воздуха“, „управление баллонами“ и, наконец, образ самого Гейста. Можно, следовательно, предположить, что писатель изменил свои планы, в результате чего появилась „Кукла“, как вступление к „Славе“. Кто же другой мог быть героем „Славы“, если не возрожденный Вокульский?»
Публикация «Куклы» в газете «Курьер цодзенны» вызвала целую полемику между этой газетой и «Курьером варшавским». «Курьер варшавски» обвинил Пруса в том, что он «продал» другой газете роман, обещанный ему. Писатель должен был объяснять, что «Курьеру варшавскому» была «обещана» «Слава», а не «Кукла».
Возмущенная этими нападками известная польская писательница, современница Пруса, Элиза Ожешко писала в одном из своих писем: «Как жаль Пруса! Расточительство по отношению к таким талантам, как Прус, — это кровная потеря для народа… После смерти Прус, наверное, возвысится, а при жизни любой журналистишка его топчет…»
Роман «Кукла», его замечательный реализм и психологическая глубина не были оценены по достоинству современной Прусу критикой. В частности, некоторые критики упрекали Пруса за то, что образ Вокульского недостаточно героичен.
Интерес к творчеству писателя возрастает в 20-30-е годы XX века, когда появляется монография Зыгмунта Швейковского, посвященная роману «Кукла» (1927), и устанавливаются в 1937 году в Варшаве памятные таблицы в честь героев романа. Но подлинное признание писатель получил в Народной Польше. По свидетельству Генрика Марковича, «в послевоенный период „Кукла“ стала не только самым известным, но и самым любимым польским романом».
Цыбенко, Елена Захаровна «Болеслав Прус»
Прототипы Вокульского
Существует предположение, что Болеслав Прус взял фамилию главного героя романа у реально существовавшего врача из Кельце Юзефа Вокульского[1].
По данным Института литературных исследований Польской академии наук, прообразом Вокульского был швейцарский предприниматель Якуб Ланге, который приехал в Варшаву примерно в середине XIX века. Он стал в Варшаве владельцем кондитерской фабрики, а затем уехал в Болгарию, где, как и Вокульский, заработал огромное состояние[2].
Журналист, краевед Варшавы Ежи Каспшицкий[пол.] приводит другую версию: в своей книге «Неизвестная Варшава» он утверждает, что писатель взял ряд черт характера и фактов биографии Станислава Вокульского у варшавского промышленника и изобретателя Станислава Струйвонса[пол.] – сына ветерана Январского восстания, с участия в котором начинается «взрослая» биография Вокульского[3][4].
Известный польский литературовед, исследователь польской литературы XIX века Бахуш, Юзеф[пол.] приводит версию, что прототипом Станислава Вокульского мог быть варшавский торговец и общественный деятель Феликс Павловский[5][6]. Магазин Павловского находился в Варшаве на углу улиц Брацкой[пол.] и Хмельной[пол.], Болеслав Прус бывал частым гостем в магазине и хорошо знал его хозяина[7].
Сцена, когда Вокульский бросается на железнодорожные пути перед подъезжающим поездом, описывает аналогичный эпизод из жизни Пруса, который подобным же образом пытался свести счёты с жизнью и был в последний момент удержан железнодорожным служащим (этот случай описал профессор психиатрии и неврологии Стефан Боровецкий[пол.] в своём незаконченном исследовании «Ситуационные фобии Пруса» в части, касающейся агорафобии писателя, которая стало причиной подобного его шага)[8].
Рецензии
Советский критик А. Малецкий дал отрицательную оценку главному герою романа: «Прус выступает в защиту „честных“, „культурных“ купцов, он защищает этих купцов от презрения со стороны аристократов с их феодальными предрассудками. Прус призывает аристократов взяться за торговлю, ибо иначе всё возьмут в свои руки евреи, а евреи торгуют „не честно“, другое дело — поляки[9]. Герой его романа Вокульский — шляхтич-спекулянт, разбогатевший на военных подрядах, но изображён он тем не менее как честный, благородный человек»[10].
Помимо этого, некоторые авторы полагают, что большое влияние на роман оказали произведения Льва Толстого. Как пример, приводят такие характерные черты Станислава Вокульского, как правдоискательство, стремление к самокритической оценке своей жизни, которые были свойственны героям произведений Л. Толстого. Отмечается также влияние некоторых художественных особенностей романа «Анна Каренина» на произведения Пруса, в частности, использование опыта романа-синтеза[11].
Цензура
Часть главы «Первое предостережение» из первого тома с описанием русского купца Сузина была вымарана царской цензурой из первой публикации. Помимо этого, из книги были удалены упоминания о восстании 1863—1864, а также о том, что Вокульский был сослан в Сибирь[12].
Роман «Кукла» также являет собой яркий пример польской «народной», или «национальной», цензуры, суть которой заключается в том, что присутствие российского государства никак не описывается и только при упоминании денег — рублей и копеек — можно понять, что действие происходит в Российской империи, частью которой являлось Царство Польское[13]. В описании прогулок Станислава Вокульского по Краковскому предместью в главах 7 и 15 первого тома упоминаются лишь памятники, установленные в честь поляков — памятник Николаю Копернику и Колонна Сигизмунда, — и игнорируется памятник русскому фельдмаршалу Ивану Паскевичу, находившийся в те годы на Краковском предместье практически посредине между упоминаемыми памятниками, перед дворцом Наместника[14]. Кстати, о том, что во дворце Наместника, а также в Бельведере и Цитадели находились представители российской имперской власти, а в Замке — представитель самого русского царя, в романе никак не упоминается — равно как и то, что некоторые вывески в Варшаве и других польских городах были на русском языке[15].
Факты
- По инициативе поэта Стефана Годлевского в начале 1937 года на улице Краковское предместье 4, где, согласно роману, находился дом, в котором жил Станислав Вокульский, была установлена памятная доска, напоминающая об этом факте. Одновременно подобная же доска была установлена на доме № 7 по Краковскому предместью, где, согласно роману, проживал Игнаций Жецкий[16][17]. Доски были уничтожены вместе с домами, где они были установлены, во время во время Второй мировой войны и были воссозданы и снова установлены на тех же, восстановленных после войны домах, в 1987 году[18].
- Однако сразу же после установок памятных досок варшавская ежедневная газета Warszawski Dziennik Narodowy[пол.] иронизировала, что доски установлены не по месту, ибо на самом деле прототипы главных героев «Куклы» жили в Люблине[16].
- В 1968 году по роману был снят одноимённый фильм. Режиссёр Войцех Хас.
- В 1978 году по роману был снят 9-серийный телефильм «Кукла». Режиссёр Рышард Бер[пол.].
- В 2006 году в Москве проходила выставка под названием «Варшава времён „Куклы“ Болеслава Пруса»[19].
- В 2010 году на платформе перед зданием вокзала станции Скерневице был установлен памятник Станиславу Вокульскому работы скульптора Роберта Собоциньского[пол.].
«Кукла» (пол. Lalka; Польша, 1968) — художественный фильм Войцеха Хаса. Экранизация одноимённого романа Болеслава Пруса.
В советский кинопрокат фильм вышел в 1970 году с дубляжем киностудии «Мосфильм» (режиссёр дубляжа — Татьяна Березанцева).
Действие фильма разворачивается в Польше конца XIX века. Станислав Вокульский, сын бедного дворянина, начинает с малого, работая приказчиком. Железная воля и трудолюбие позволяют ему получить университетское образование и стать одним из богатейших промышленников Польши. Но для высшего света он остаётся нахальным выскочкой… Как удар молнии, приходит к нему любовь к гордой и недоступной графине Изабелле Ленцкой. Мощный, несгибаемый человек огромной энергии, он теряет волю при мысли об этой женщине. Ни деньги, ни власть не могут сделать его любовь взаимной — Изабелла холодна как фарфоровая кукла[1].
«Кукла» (пол. Lalka; Польша, 1978) — драматический телесериал Рышарда Бера. Экранизация одноимённого романа Болеслава Пруса — вторая после художественного фильма Войцеха Хаса, снятого десятью годами раньше.
Сериал снимался в 1977 — 1978 гг. Премьерный показ сериала в Польше стартовал 17 сентября 1978 года.
В СССР сериал впервые был показан в 1980 году по Центральному телевидению.
Состоит из 9 серий, показанных в течение одного сезона.
1 серия
2 серия
3 серия
4 серия
5 серия
6 серия
7 серия
8 серия
9 серия
Произведения Болеслава Пруса в «Книжной лавке»:
Вебинар проводит 15 июня 2024 г. в 20:00 (время московское) Ирина Дедюхова.
Зарегистрируйтесь для участия в вебинаре, заполнив следующую форму и оплатив участие. Обязательны для заполнения только поля Имя и E-mail.
Емейл в форме оплаты в форме регистрации должны совпадать. После оплаты и проверки администратором на этот емейл вам будет выслана ссылка для участия в вебинаре.
Оплатить Яндекс.Деньгами или банковской картой можно в форме ниже: